So-net無料ブログ作成
検索選択

LA SESA LECIONO [はじめてのエスペラント]

全30課のうち、ようやく第6課。先はなげぇ~なぁ~。

ということで、原型副詞だって。副詞って、時や程度なんかを表現するので大切なんだってさ。これまで、適当にしか覚えていなかったからなぁ。

【氷解その1】
時に関する原型副詞は、文の中の配置が自由なんだって。でも、置く位置によってニュアンスは異なるらしい。例文はこう。
Mi ricevis vian leteron hieraŭ.:私はあなたの手紙を昨日受け取りました。
Hieraŭ mi ricevis vian leteron.:私があなたの手紙を受け取ったのは昨日です。
Mi hieraŭ ricevis vian leteron. 昨日私はあなたの手紙を受け取りました。
Mi ricevis hieraŭ vian leteron. :私は昨日あなたの手紙を受け取りました。

で、練習問題をやったのよ、問題は「私は昨日本を買いました」。昨日の置く位置は4番目の例文と同じだと思うじゃない。だから、こうした。
Mi aĉetis hieraŭ libron.
で、そしたら解答には、こう書いてあったんよ。
Mi aĉetis libron hieraŭ.
例文を信じるのなら、これじゃ「私は本を昨日買いました」になるじゃんかよ。統一して欲しいもんですなぁ。お勉強する方が混乱するじゃん、もお。

またまた誤植をみっけ。問題の単語訳に「出発する」の意味を「ekriri」って書いてあるけど、こいつは「ekiri」でしょうが。解答の方はちゃんとしていたけどね。やっぱ、エスペラント語の本って誤植が多いんだぁ。これから気をつけなくちゃイカン!

【氷解その2】
程度に関する原型副詞は、修飾する動詞や形容詞の直前に置くのが普通なんだと。例文を見れば、ここはヨーソローだぴょん。
Li estas tre fama advokato.:彼はとても有名な弁護士ですぅ。
練習問題も全問正解でヨーソロー。

【氷解その3】
特別な原型副詞は、形容詞や副詞ばっかりじゃなく、名詞や形容詞も修飾するんだって。だから直後に置かれた単語を修飾するんだって。
Almenaŭ mi lernis kemion.:私だけは化学を学んだ。
Mi lernis almenaŭ kemion.:私は化学だけは学んだ。
引き続く練習問題も全問正解でヨーソロー。

本日終了。


nice!(0)  コメント(8)  トラックバック(1) 
共通テーマ:学問・資格(旧テーマ)

nice! 0

コメント 8

esperakira

ちょっと揚げ足取りをば。
advokanto は advokato
Almenaŭ mi lernis kemion.:すくなくとも私は化学を学んだ。科学は変換ミス?
私だけが化学を学んだ。:Nur mi lernis kemion.
by esperakira (2006-02-22 19:45) 

こんにちは。
ドイツ語ではこんなカンジ??
Ich erhalte deinen Brief gestern.  私はあなたの手紙を昨日受け取った。
Gestern erhalte ich deinen Brief.  昨日私はあなたの手紙を受け取った。
Ich erhalte gestern deinen Brief.  私は昨日あなたの手紙を受け取った。
…やっぱり何となく似てる様な気がするの…(^^;)面白いです♪
by (2006-02-23 10:33) 

ソルチョ

)esperakiraさん
こっそり、修正・・・・・・。これが本であれば、誤植の連発。人のことはいえませぬ・・・・・・。
「私だけが化学を学んだ。:Nur mi lernis kemion.」
なるほど、これでもいいんですよね。
by ソルチョ (2006-02-23 12:36) 

ソルチョ

>日垣さん
ドイツ語はまったく知らないもので・・・なんともコメントのしようが・・・
でも、もし発音だけ聞いていたら、先頭に「Ich」がくると、あぁドイツ語だわぁ~という気がしますね。もしかして、もうエスペラント語もマスターしていたりして。
by ソルチョ (2006-02-23 12:42) 

esperakira

ソルチョさん、私のブログでここを紹介しましたので、TBさせていただきました。
by esperakira (2006-03-01 08:28) 

ソルチョ

>esperakiraさん
TBありがとうございます。いま、めちゃくちゃ忙しいので、来週あたりからお勉強記録をUPします。
by ソルチョ (2006-03-01 11:57) 

glimi

 ソルチョさん
再開を待ってます。

 日垣さんへ
 ドイツ語も英語も似ているように思います。周りで何語で話されても気にしなくなりました。息子の所に行くと英語、ドイツ語そして私の日本語が飛び交います。フランス語も文字で見るとわかりませんが、聞いていると耳にはエスペラントと似た響きが聴こえて来ます。最近、テレビで字幕付きの言葉を聞くのが大好きになりました。その内韓国語もイタリア語も理解する・・・と言うことはないでしょうが言葉は面白いですね。これエスペラントのおかげ?
 頭の体操と思っています。
by glimi (2006-04-15 13:42) 

ソルチョ

glimiさん、ご心配をおかけしております・・・。
(誰も心配していないってか?)
え~と、お仕事の都合上、余裕のない時間を過ごしております。加えて、しばらくの間、ある場所に隔離されておりました。といっても、ムショのような自由がない場所ではありません。はい。
再開するに当たって考えました。いままで1回で一気に1課、せいぜい1課を2回に分けた程度。これだと、勉強する時間と、ここに書き込む時間と二重に時間がかかり、見れば大したことないのですけど、実はえらい時間がかかるんですよ。このスタイルは、もうやめようかと。1日分のペースを、ちょっと落とします。
by ソルチョ (2006-04-15 23:43) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 1

この記事のトラックバックURL:
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。